Foreigners about the Soviet film fairy tale "The Snow Queen"



November 6, 1967, 50 years ago, the premiere of the feature film “The Snow Queen” took place in cinemas of the USSR. Since then, this film has firmly taken pride of place in the lists of the best New Year (Christmas) films. He had success with a foreign audience. The film tale was dubbed in English, German and French, and also came out with subtitles in Spanish, Italian, Hebrew, Chinese, Japanese, Arabic. Are you interested in what the foreign viewer thinks about this film?


I translated a few comments to the film, left by viewers from different countries on www.imdb.com



Author: suchenwi (suchenwi@o2online.de) from Konstanz, Germany
5 December 2009


Strong women

This pleasant Soviet fairy tale turned out to be funny and interesting in the technique of special effects (up to the transition to a few seconds in the animation, when the real shooting turned out to be too complicated, especially with flying animals). After I got it with SUPERillu magazine two days ago, I watched it twice, I got even more pleasure from the second viewing.

We can say that this is a story about strong women. Starting with her grandmother, who runs the house well, Gerda, who heroically tries to save her younger brother Kai, the princess, who clearly dominates her husband, as well as her father King, an impressive ataman and her very independent daughter ...


© Lenfilm

The title of the Snow Queen, of course - they all dominate their scenes, while the men got weaker, sometimes clown roles (my favorite is a caricature of Hitler, who lost all his clothes and shoes in gambling).

I did not notice any "communist propaganda" in this charming film. But if this contributed to the self-awareness of girls and women in due time, I can only applaud - like a 53-year-old man who watched this film 43 years after its release. I liked it and I recommend it if you like Russian fantasy movies, or you are just interested in movies from places other than Hollywood.





Author: sonnyschlaegel from Muenster, Germany
22 April 2010


The whole world and a new pair of skates

There are two Russian adaptations of this tale by Hans Christian Andersen, made in less than ten years - an animated version of 1957 and this is a live movie of 1966. The first version is closer to the original fairy tale. In the second version, some chapters were ignored. In the fourth chapter, much has changed and much has been added, which is not in the fairy tale. This version seems to be based on the play (for the stage) by Eugene Schwartz (or "Eugene Schwartz") (by Yevgeni Shvarts (or "Yevgheny Schwartz"), which probably explains more changes.

In both versions, the narrator has been added. In this version of the tale, the narrator Andersen, played by Valery Nikitenko, in the old version is a character from another fairy tale by G. H. Andersen, Ole Lukoye. The end was also changed to some extent in both adaptations, and in both do not take into account those parts of the story that are (directly) associated with Christianity, for example, Gerda’s prayer and the lines of the song “Roses bloom and fade / But we will see the child-Christ” (Roses bloom and cease to see) ... This was probably due to the fact that Russia was then a communist country. But the essence and the main message of the story is in both versions: Kay lost his feelings and was abducted by the Snow Queen to her palace in the High North. But without feelings man is not a man. Gerda misses her best friend Kay and should try to get to the Queen’s palace and make his heart warm from the ice again. This moment of the game film is closer to the original than the animated version, where the promise of the Snow Queen Kay is not taken into account: if in the ice puzzle he can put the word "eternity" out of pieces of ice, "you will be your own master, and I will give you the whole world and a couple of new skates. " The result of this game is probably an important part of the story itself - it probably means that pure reason, cold logic, cannot lead to eternity - only love can.


© Lenfilm

Film adaptation makes a good impression in general, for example, the play of actors and the music of Nadezhda Simonyan. However, the special effects are not very good, for example, they made animated inserts (which were not in version 57) in some scenes that would be difficult to do in real time.

There are many variants of the film adaptation of this story, cartoons and games, stage plays and episodes from a fairy tale. Some I saw as a child, but which one was it? One or the other? It was too long to remember. But I remember that the story really impressed me. The Snow Queen really scared me. A woman who can turn a boy's heart into a piece of ice. How easy it is to plunge into the imaginary world of cinema in childhood. Everything seems almost as real as reality. Even if the special effects are bad. As an adult, unfortunately not? Fortunately? - easily impressive movie. But the Snow Queen in this film adaptation, which is played by Natalia Klimova, I think, will delight today's children, so that they can get carried away by this film. For example, the scene in which the Snow Queen looks at Kay and Gerda through the window is particularly well filmed. Her large white face makes the Queen look like a formidable giant, and her appearance is accompanied by dramatic music.


© Lenfilm

Conclusion: I think it would be nice to be closer to the original fairy tale, and, as I said, special effects could be better. And the cute animated rabbits of the girl-robber in version 57, which I mentioned earlier, are certainly absent in this version, there is only a woman-robber who looks like Brezhnev. And nevertheless, I think that this is still a good adaptation of the fairy tale, which probably will be fun for children, and for grown-up fans of fairy-tale films, they will probably also like it. Fans of cartoons will certainly prefer the 57 year version. I think it’s as good as a feature film (7 out of 10 points for each). But since in the later version there is a promise of the Snow Queen Kay (see above), and I liked the music more, I prefer it to him. Dosvidanye





Author: TheLittleSongbird from United Kingdom
19 April 2013


A delightful Russian look at Hans Christian Andersen

"The Snow Queen", in my opinion, one of the best fairy tales of Hans Christian Andersen. Anyone who loves this story, and does not strongly object to omissions and changes, will love this film. In the 1960s, Russians filmed several fairy tales, and The Snow Queen might not be as good as The Tale of Tsar Saltan and The Snow Maiden, but she still has many qualities in her that made these two films so good. . This is a beautiful film, although some of the special effects look as if they were made on a limited budget, with a beautiful picture and costumes - the whole set, which gives a real magical feeling. The film really looks like a fairy tale, but at the same time there is something delightful Russian in it that I like. The musical part is beautiful, catchy and dramatic, and, although the story does not quite follow the original fairy tale, it has its own charm and magic, told quickly and consistently.


© Lenfilm

I remember the image of the Snow Queen, watching through the window, and the silhouette of the Narrator, who is very striking and makes you continue to look at the end. The action, which fits very well into the story, Elena Proklova is a mobile Gerda, which allows her character to grow. But the best game comes from King Eugene Leonov and, especially, because of the frighteningly cold snowy queen Natalia Klimova.

In general, very well done. 9/10 Bethany Cox





Author: Perception_de_Ambiguity from The Divided States of Earth
6 January 2011


Fine (original nICE wordplay)

Interestingly, as in the “Kingdom of Crooked Mirrors” (1964), another Russian fairytale film I watched yesterday - here the king is not the brightest ball in the box and is secretly under the command of the richest man of the kingdom, the capitalist. Thanks to the king, he became a big businessman selling ice, and, as is usually the case with people who processed ice for a long time, he is as pale as Dita Von Teese, his body temperature is 34.2 ° C and, therefore, heartless and exclaims “Brad!” When other people talk about feelings.

He is the main villain of the story. Although he delivers a lot of trouble to the main character - a girl trying to save her brother, who had a cold heart after being kissed by the Snow Queen (Nyzzzz!) And now in her hands - he lacks the courage, strength of will and strength to finish everything he started, because he stops as soon as he encounters an obstacle that he cannot move out of the way, “throwing money at it” (= figuratively speaking ... I suppose you need to speak more clearly when it comes to the fabulous film ). In one scene, he talks to a group of thieves, and when the head of the thieves asks if they can trust him, he puts himself on the same level as the thieves, saying: “Nonsense! We are both businessmen. ” The point here is clear, capitalists are criminals.

The film begins with a story teller walking through the streets, who through voice-over explains that he will not only tell, but even show us the fairy-tale in which he fell. Although this is the most outstanding character in a fairy tale, he secretly makes himself a hero, because his character saves the situation many times. The “good guys” win their battles almost effortlessly, and in the end, the girl is very easy to get her brother home and warm his cold heart again (which takes two minutes of cheat chat with him).


© Lenfilm

Visually, this is not very impressive, with the exception of the Snow Queen herself, whose stylish appearance really looks like her ice character, and her impressive ice palace, which you will see only in one scene near the end and do not be shy to compare it with the scenes of “Supermenovsky” »Krypton





Author: iliaden from Montreal, Canada
8 November 2006


Great movie, but too old for today.

For me, this film is nothing but an adaptation of a masterpiece written by Schwarz. Since I watched the film a few days after reading the play, I had something to compare it with, and I must say that it was beautifully done.

Despite the fact that the story itself was written for small children (at least, I suppose, it was for them that Anderson wrote it), Schwartz was able to rewrite it so that it would also fascinate adults.

I liked several scenes that seem absurd (for example, a kingdom divided into two parts), and this creates a world where everything is interpreted literally.


© Lenfilm

In the film, a great acting ensemble. When I read the play, I could not imagine myself king. But when I saw Leonov, it became obvious that he was the ideal actor for this role.

In the end, this film is not about adventures, but about people, their feelings, their feelings.





Sources ... ] Sources

Frames from the movie "Snow Queen" were used, dir. Gennady Kazansky, 1966
And the opinions of viewers from the site www.imdb.com/title/tt0254782/reviews?ref _ = tt_urv










The article is based on materials https://dubikvit.livejournal.com/614945.html.

Comments